การศึกษากลวิธีการแปลเพลงภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยในแนวเพลงป๊อป (Pop Music)

Authors

  • จุไรรัตน์ สวัสดิ์ คณะบริหารธุรกิจและศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา น่าน

Keywords:

เพลงป๊อป, เนื้อเพลงป๊อปภาษาไทย, กลวิธีการแปล

Abstract

การวิจัยในครั้งนี้เป็นการศึกษาเกี่ยวกับการศึกษากลวิธีการแปลเพลงภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยในแนวเพลงป๊อป (Pop Music) มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษากลวิธีการแปลเพลงภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยในแนวเพลงป๊อป (Pop Music) โดยบทเพลงที่ได้นำมาใช้ในการศึกษาในครั้งนี้เป็นบทเพลงแปลไทย โดย AelitaX จำนวน 10 บทเพลง โดยคัดเลือกมาจากบทเพลงป๊อป (Pop Music) ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในปี 2021 อันดับ 1-10 ตามลำดับบนเว็บไซต์บิลบอร์ด (Billboard) ซึ่งผู้วิจัยได้ยึดกรอบกลวิธีการแปลของลาร์สัน (Larson, 1998) ประกอบด้วย 7 กลวิธีการแปลคือ การแปลตรงตัว การแปลนามเฉพาะ การแปลแบบเอาความ ความหมายกว้างเป็นความหมายแคบ การแปลเกิน คำยืม และการแปลขาด และแปรผลจากค่าสถิติได้แก่ ค่าความถี่ และค่าร้อยละ ผลการศึกษาพบว่า กลวิธีการแปลบทเพลงที่พบมากที่สุดใน 10 บทแปลเพลงป๊อป (Pop Music) คือ กลวิธีการแปลตรงตัว คิดเป็นร้อยละ 48.46 กลวิธีการแปลแบบเอาความ คิดเป็นร้อยละ 18.46 กลวิธีการแปลเกิน คิดเป็นร้อยละ 13.85 กลวิธีการแปลขาด คิดเป็นร้อยละ 10.77 กลวิธีการแปลคำยืม คิดเป็นร้อยละ 5.38 กลวิธีการแปลนามเฉพาะ คิดเป็นร้อยละ 2.69 และกลวิธีการแปลความหมายกว้างเป็นความหมายแคบ คิดเป็นร้อยละ 0.38 ตามลำดับ

Downloads

Published

2023-10-27